Radio
SPECIAL INSTRUMENTS
Jean-Louis Matinier

DE

Seine herausragenden Fähigkeiten als Instrumentalist und Komponist haben Jean-Louis Matinier im Laufe der Zeit vollkommen zu Recht einen exzellenten Ruf als Jazz-Musiker eingebracht. Der gebürtige Franzose, der seit Jahren in Passau wohnt, beeindruckt als technisch herausragender Virtuose am Akkordeon. Er ist eine bemerkenswerte Persönlichkeit in der Jazzwelt, schafft es auf unvergleichliche Weise immer wieder unterschiedliche Einflüsse und Stile zusammen zu bringen und verdient durch seine großartigen Beiträge in zahlreichen unterschiedlichen Projekten und Formationen ausgezeichnet zu werden.

 

EN

His outstanding skills as an instrumentalist and composer have over time earned Jean-Louis Matinier an excellent reputation as a jazz musician, and quite rightly so. The native Frenchman, who has lived in Passau for years, impresses as a technically outstanding virtuoso on the accordion. He is a remarkable personality in the jazz world, always manages to bring together different influences and styles in an incomparable way and deserves to be honored for his great contributions in numerous different projects and formations.

Kathrin Pechlof

DE

Kathrin Pechlof ist gewissermaßen eine natürliche Kandidatin für die Kategorie Besondere Instrumente. Sie genießt dank ihrer großen Hingabe für ihr künstlerisches Schaffen flächendeckend Respekt in der deutschen Jazzszene und das völlig zu Recht. Ihre Originalität und ihr unverwechselbarer Sound, die sie mit ihrem virtuosen, markanten Spiel der akustischen Harfe in ihre zahlreichen Jazz-Kollaborationen einbringt, sind bemerkenswert. Im Jahr 2022 hat sie auf mehreren ausgezeichneten Aufnahmen mitgewirkt und die deutsche Jazzwelt regelmäßig mit furiosen Live-Auftritten und ihrem durch und durch authentischen und menschlichen Spiel bereichert. 

 

EN

Kathrin Pechlof is, in a way, a natural candidate for the Special Instruments category. She enjoys widespread respect in the German jazz scene thanks to her great dedication to her artistic work, and quite rightly so. Her originality and distinctive sound, which she brings to her numerous jazz collaborations with her virtuosic, distinctive playing of the acoustic harp, are remarkable. In 2022 she has appeared on several excellent recordings and regularly enriches the German jazz world with furious live performances and her thoroughly authentic and human playing.

Rabih Abou-Khalil

DE

Rabih Abou-Khalil ist ein schierer Meister seines Instruments und hat durch seine Musik die Grenzen des Jazz maßgeblich erweitert. Als früher Pionier auf der Oud, der mittlerweile schon Legendenstatus in der Szene besitzt, zeichnet er sich nach wie vor durch seine unglaubliche Spielweise aus. Rabih Abou-Khalil wurde in einem kosmopolitischen Klima in Beirut geboren und begann bereits im Alter von vier Jahren die Oud zu spielen. Seine Musik ist ein Produkt der kreativen Begegnung verschiedener Kulturelemente und bietet stets etwas Einzigartiges und Neues, das genauso zum Jazz der Gegenwart gehört und damit den Diskurs des Jazzbegriffs auf unermessliche Weise erweitert und bereichert.

 

EN

Rabih Abou-Khalil is a sheer master of his instrument and has significantly expanded the boundaries of jazz through his music. An early pioneer on the oud who now has legend status on the scene, he continues to excel with his incredible playing. Rabih Abou-Khalil was born in a cosmopolitan climate in Beirut and began playing the oud at the age of four. His music is a product of the creative encounter of different cultural elements and always offers something unique and new that belongs just as much to the jazz of the present, thus expanding and enriching the discourse of the concept of jazz in immeasurable ways.